Mobilná aplikácia na informovanie obyvateľov
Preskočiť na hlavné menu Preskočiť na hlavný obsah
  • Zmenšiť veľkosť textu
  • Základná veľkosť textu
  • Zväčšiť veľkosť textu
Slovenčina Slovenčina
Slovenčina Slovenčina
English English contact

Doména sirnik.sk

Toto je oficiálna webová stránka obce Sirník.
Oficiálne stránky využívajú doménu sirnik.sk.

Táto stránka je zabezpečená

Buďte pozorní a vždy sa uistite, že zdieľate informácie iba cez zabezpečenú webovú stránku verejnej správy SR. Zabezpečená stránka vždy začína https:// pred názvom domény webového sídla.

Domovská stránka obce Sirník
Sirník Oficiálna stránka
  • Ikona Mobilná aplikácia Mobilná aplikácia
  • Zmenšiť veľkosť textu
  • Základná veľkosť textu
  • Zväčšiť veľkosť textu
  • Samospráva
    Úradná tabuľa
    Úradná tabuľa - archív
    Obecný úrad
    Úradné hodiny
    Starosta obce
    Obecné zastupiteľstvo
    Hlavný kontrolór
    Oznamovanie protispoločenskej činnosti
    Odpadové hospodárstvo
    Hospodárenie obce
    Nariadenia a smernice
    Dokumenty
    Štatút a symboly obce
    Voľby a referendá
    Sčítanie obyvateľov, domov a bytov
    Ako vybaviť na úrade
    Projekty obce Sirník
  • Život v obci
    Aktuality
    História
    Súčasnosť
    Fotogaléria
    Fotogaléria - archív
    Videogaléria
    Zaujímavosti
    Kultúra
    Šport
    Klub Nagy Ho-ho horgász
    Základná škola
    Materská škola
    Cirkev
    ♱ Virtuálny cintorín
    Odvoz odpadu
    Dokumenty k odvozu odpadov
    ☆ Mobilná aplikácia obce
  • Zverejňovanie
    Zmluvy
    Faktúry
    Objednávky
    Archív zmlúv
    Archív faktúr
    Archív objednávok
    Verejné obstarávanie
    Používanie jazyka národnostnej menšiny
    Ochrana osobných údajov
    Súbory cookies
  • Kontakty
  • Obrázok #1
Slovenská ikonaEnglish contact ikona
Zverejňovanie
  • Zmluvy
  • Faktúry
  • Objednávky
  • Archív zmlúv
  • Archív faktúr
  • Archív objednávok
  • Verejné obstarávanie
  • Používanie jazyka národnostnej menšiny
  • Ochrana osobných údajov
  • Súbory cookies

Používanie jazyka národnostnej menšiny

  • Zverejňovanie
  • Používanie jazyka národnostnej menšiny

O možnosti používania jazyka národnostnej menšiny v úradnom styku

podľa § 2 ods. 3 zákona č. 184/1999 Z. z. o používaní jazykov národnostných menšín v znení neskorších predpisov

Názov orgánu verejnej správy: Obec Sirník
Miesto pôsobenia: Obecný úrad, Hlavná 152/21, 076 03 Sirník
JAZYK MENŠINY, ktorý občania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine môžu používať v úradnom styku pred týmto orgánom: maďarský jazyk.

Práva občana slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine:

  • Právo vo vzťahu k Obci Sirník komunikovať v ústnom a písomnom styku vrátane predkladania písomných listín a dôkazov aj v jazyku menšiny.
  • Právo na odpoveď orgánu verejnej správy na podanie napísané v jazyku menšiny aj v jazyku menšiny, vrátane práva požiadať o vydanie rozhodnutia v správnom konaní aj v jazyku menšiny (od 1. júla 2012) a právo požiadať o vydanie dvojjazyčného povolenia, oprávnenia, potvrdenia, vyjadrenia a vyhlásenia (na ostatné verejné listiny sa toto právo nevzťahuje) aj v jazyku menšiny (od 1. júla 2012). V pochybnostiach je rozhodujúce znenie odpovede orgánu verejnej správy v štátnom jazyku.
  • Právo požiadať o poskytnutie dvojjazyčného úradného formulára, a to v štátnom jazyku a v jazyku menšiny (od 1. júla 2012)

Na vybavovanie vecí v jazyku menšiny sa vzťahujú rovnaké lehoty ako na vybavovanie vecí v štátnom jazyku.

Povinnosti orgánu verejnej správy:

  • Obec Sirník poskytne odpoveď na podanie napísané v jazyku menšiny okrem štátneho jazyka aj v jazyku menšiny. V pochybnostiach je rozhodujúce znenie odpovede orgánu verejnej správy v štátnom jazyku. Odpoveď orgánu verejnej správy, ktorá je verejnou listinou, sa vydáva okrem štátneho jazyka aj v jazyku menšiny len vtedy, ak ide o povolenie, oprávnenie, potvrdenie, vyjadrenie a vyhlásenie.
  • Rozhodnutie Obce Sirník v správnom konaní sa v prípade, ak sa konanie začalo podaním v jazyku menšiny alebo na požiadanie vydáva okrem štátneho jazyka v rovnopise aj v jazyku menšiny (od 1. júla 2012). V pochybnostiach je rozhodujúci text rozhodnutia v štátnom jazyku.
  • Povolenia, oprávnenia, potvrdenia, vyjadrenia a vyhlásenia sa na požiadanie vydávajú dvojjazyčne, a to v štátnom jazyku a v jazyku menšiny. V pochybnostiach je rozhodujúci text verejnej listiny v štátnom jazyku (od 1. júla 2012).
  • Obec Sirník poskytuje občanom úradné formuláre vydané v rozsahu jeho pôsobnosti na požiadanie dvojjazyčne, a to v štátnom jazyku a v jazyku menšiny (od 1. júla 2012).

Obec Sirník zabezpečuje možnosť používania maďarského jazyka nasledujúcim spôsobom:

Starosta obce zabezpečuje úradný styk v jazyku národnostnej menšiny.

Ak občanovi Slovenskej republiky boli porušené jeho práva používať jazyk menšiny v ústnom a písomnom styku (§ 7b zákona), môže túto skutočnosť oznámiť Sekcii národnostných menšín Úradu vlády SR, ktorá začne vo veci správne konanie.

 

V Sirníku, dňa 04.12.2019

Viktor Kalán

Vysvetlivky:
*
Informáciu o vydávaní dvojjazyčného rodného listu, sobášneho listu a úmrtného listu uvádza len príslušný orgán verejnej správy oprávnený vydávať rodný list, sobášny list a úmrtný list. Rodný list*, sobášny list* a úmrtný list* v štátnom jazyku ani v jazyku národnostnej menšiny Obec Sirník nevydáva, keďže v obci Sirník sa nenachádza matrika!
**
Ak orgán verejnej správy zabezpečuje možnosť používania jazyka národnostnej menšiny prostredníctvom svojho zamestnanca, v tejto časti informácie uvedie meno svojho príslušného zamestnanca.

Zverejnené 04.12.2019


184/1999

A jogszabály 2012.10.01-től hatályos szövege A megjelenített jogszabály tartalma tájékoztató jellegű.

184.

TÖRVÉNY

(1999. július 10.)

a nemzeti kisebbségi nyelvek használatáról

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa kiindulva a Szlovák Köztársaság Alkotmányából és a Szlovák Köztársaság számára kötelező érvényű nemzetközi egyezményekből,

tiszteletben tartva a nemzeti kisebbségekhez tartozó szlovák állampolgárságú személyek alapvető jogainak és szabadságainak védelmét és fejlesztését, figyelembe véve a nemzeti kisebbségi nyelvek használatát szabályozó eddigi törvényeket,

az állam kulturális gazdagságának egyik jeleként elismerve és értékelve a nemzeti kisebbségekhez tartozó szlovák állampolgárságú személyek anyanyelvének jelentőségét,

szem előtt tartva egy demokratikus, toleráns és prosperáló társadalom kialakítását az integrálódó Európai Közösség feltételei között, tudatosítva azt, hogy a Szlovák Köztársaság államnyelve a szlovák nyelv, és a nemzeti kisebbségekhez tartozó szlovák állampolgárságú személyek nyelvének használatát törvényben kívánatos rögzíteni, az alábbi törvényt alkotja:

1. §

A nemzeti kisebbséghez tartozó szlovák állampolgárságú személynek az államnyelven kívül1) a nemzeti kisebbségi nyelvet (a továbbiakban: “kisebbségi nyelv”) is joga van használni. E törvény célja, hogy a Szlovák Köztársaság számára kötelező érvényű nemzetközi egyezményekhez és külön törvényekhez2) kapcsolódóan rögzítse a kisebbségi nyelv használatának szabályait a hivatali érintkezésben és az e törvényben szabályozott egyéb területeken.

E törvény alkalmazásában kisebbségi nyelv alatt a nemzeti kisebbséghez tartozó állampolgárok által a Szlovák Köztársaság területén hagyományosan használt, az államnyelvtől eltérő nyelv kodifikált vagy standard változatát kell érteni; kisebbségi nyelv a bolgár nyelv, a cseh nyelv, a horvát nyelv, a magyar nyelv, a német nyelv, a lengyel nyelv, a roma nyelv, a ruszin nyelv és az ukrán nyelv.

2. §

A kisebbségi nyelv használata a hivatali érintkezésben

Ha egy nemzeti kisebbséghez tartozó, az adott községben lakóhellyel rendelkező szlovák állampolgárságú személyek aránya két egymást követő népszámláláson eléri a község lakosságának legalább 15%-át, az adott községben e személyeknek a hivatali érintkezés során joguk van a kisebbségi nyelvet használni.

Az (1) bekezdés szerinti községeknek és azok kisebbségi nyelvű megnevezésének jegyzékét kormányrendelet állapítja meg.

Az (1) bekezdés szerinti községben2a) a nemzeti kisebbséghez tartozó szlovák állampolgárságú személynek joga van a szóbeli és írásbeli érintkezés során kisebbségi nyelven is kommunikálni a helyi államigazgatási szervvel, a helyi önkormányzati szervvel és a helyi önkormányzati szerv fenntartásában álló jogi személlyel (a továbbiakban: “közigazgatási szerv”), ideértve az okiratok és bizonyítékok benyújtását is; a közigazgatási szerv a kisebbségi nyelven írt beadványra az államnyelvű válasz mellett kisebbségi nyelven is válaszol, ez alól kivételt képeznek a közokiratok, e kivétel azonban nem vonatkozik a (4) és (5) bekezdések szerinti közokiratokra. Kétség esetén a közigazgatási szerv válaszának államnyelvű szövege az irányadó. A közigazgatási szerv megteremti az első mondat szerinti jogok érvényesítéséhez szükséges megfelelő feltételeket, egyúttal meghatározhat kisebbségi nyelvű ügyintézésre fenntartott időt. A közigazgatási szerv a székhelyén látható helyen tájékoztat a kisebbségi nyelv használatának lehetőségéről.

Az (1) bekezdés szerinti községben a közigazgatási szerv a közigazgatási eljárás3) során hozott határozatát – amennyiben az eljárás kisebbségi nyelvű beadvány alapján indult, vagy ha az ügyfél kéri  – az államnyelvű szöveg mellett kisebbségi nyelven is kiadja. Kétség esetén a közigazgatási szerv határozatának államnyelvű szövege az irányadó.

Az (1) bekezdés szerinti községben a születési anyakönyvi kivonatot, házassági anyakönyvi kivonatot, halotti anyakönyvi kivonatot, engedélyeket, jogosítványokat, igazolásokat, állásfoglalásokat és nyilatkozatokat kérésre kétnyelvűen, államnyelven és kisebbségi nyelven is kiadják. Kétség esetén a közokirat államnyelvű szövege az irányadó.

Az (1) bekezdés szerinti községben a közigazgatási szerv megnevezését az épületen az államnyelvi név3aa) mellett kisebbségi nyelven is feltüntetik.

Az (1) bekezdés szerinti községben a közigazgatási szerv a saját hatáskörében kiadott hivatalos űrlapokat kérésre kétnyelvűen,  államnyelven és kisebbségi nyelven bocsátja rendelkezésre.

Abban a községben, amely esetében nem teljesülnek az (1) bekezdésben foglalt feltételek, a nemzeti kisebbséghez tartozó szlovák állampolgárságú személyek a hivatali érintkezésben a szóbeli kommunikáció során használhatják a kisebbségi nyelvet, ha azzal a közigazgatási szerv alkalmazottja és az eljárás résztvevői egyetértenek.

A cseh nyelv használatát a hivatali érintkezésben külön törvény3a)  szabályozza.

§ 3

A 2. § (1) bekezdése szerinti községben a közigazgatási szerv tárgyalása kisebbségi nyelven is folyhat, ha azzal valamennyi jelenlevő egyetért.

A 2. § (1) bekezdése szerinti községben a községi képviselő-testület tagjának a képviselő-testület tárgyalásán joga van a kisebbségi nyelvet használni. A tárgyalás többi résztvevője akkor használhatja a kisebbségi nyelvet, ha azzal a község képviselő-testületének minden jelen levő tagja és a község polgármestere egyetért. A tolmácsolást a község biztosítja.

A 2. § (1) bekezdése szerinti községben a községi krónika kisebbségi nyelven is vezethető.

A hivatali ügyvitelbe tartozó dokumentáció  – különösen a jegyzőkönyvek, határozatok, statisztikák, nyilvántartások, mérlegek, a nyilvánosságnak szánt információk, valamint az egyházak és vallási közösségek nyilvánosságnak szánt dokumentumai az anyakönyv kivételével – a 2. § (1) bekezdése szerinti községben az államnyelvű változat mellett3aa) kisebbségi nyelven is vezethető.

4. §

A kisebbségi nyelvű megnevezések

A 2. § (1) bekezdése szerinti községben annak államnyelvű neve mellett a község kisebbségi nyelvű megnevezését is feltüntetik, mégpedig a község kezdetét és végét jelző közúti jelzőtáblákon, a közigazgatási  szerv épületein vagy a kisebbségi nyelven kiadott határozatokon, amennyiben az adott megnevezés szerepel a 2. § (2) bekezdése szerinti kormányrendeletben.

A község kisebbségi nyelvű megnevezését tartalmazó közúti jelzőtáblákat a 2. § (1) bekezdése szerinti községben a község államnyelvű nevét tartalmazó közúti jelzőtábla alatt helyezik el. A Szlovák Köztársaság Belügyminisztériuma jogszabályban határozza meg, milyen legyen a községek kisebbségi nyelvű, tájékoztató jellegű megnevezését tartalmazó közúti jelzőtábla, amely különbözik a község nevét tartalmazó közúti jelzőtáblától.

A község kisebbségi nyelvű megnevezését a 2. § (1) bekezdése szerinti községben a vasútállomás, autóbusz-állomás, repülőtér és kikötő megjelölésekor is fel lehet tüntetni. A község kisebbségi nyelvű megnevezését az államnyelvi név alatt azzal azonos vagy kisebb betűtípussal kell megjeleníteni.

A 2. § (1) bekezdése szerinti község saját területén az utcaneveket és más helyi földrajzi megjelöléseket az adott kisebbség nyelvén is feltüntetheti.

Szakmai publikációkban, a sajtóban és más tömegkommunikációs eszközökben, valamint a közigazgatási szervek hivatali tevékenysége során, amennyiben használják a kisebbségi nyelvet, a standardizált földrajzi nevek mellett3b) fel lehet tüntetni az adott földrajzi objektumok meghonosodott és elterjedt kisebbségi nyelvű megnevezését is.

A 2. § (1) bekezdése szerinti községben a szlovák állampolgárok életét, egészségét, biztonságát vagy vagyonát fenyegető veszélyre figyelmeztető információkat a nyilvánosság számára elérhető helyeken az államnyelvű szöveg mellett3aa) kisebbségi nyelven is közlik. A nyilvánosság tájékoztatására szánt minden felirat és közlemény, különösen az árusítóhelyeken, sportlétesítményekben, vendéglátóipari egységekben, az utcákon, az utak mellett és felett, a repülőtereken, az autóbusz-állomásokon és vasútállomásokon kisebbségi nyelven is közölhető.

Az emlékművek és az emléktáblák feliratait az államnyelvű szöveg mellett3aa) kisebbségi nyelven is fel lehet tüntetni.

A 2. § (1) bekezdése szerinti községben a közigazgatási szerv saját hatáskörében az államnyelvű szöveg mellett3aa) kérésre kisebbségi nyelven is biztosítja a jogszabályokról szóló tájékoztatást. A 2. § (1) bekezdése szerinti község saját hatáskörében kiadott rendeleteit az államnyelvű szöveg mellett kisebbségi nyelven is kiadhatja; ilyen esetben az államnyelvű szöveg az irányadó.

4a. § Helyi népszavazás a község megnevezésének megváltoztatásáról

A 2. § (1) bekezdése szerinti község lakosai szavazással dönthetnek a község kormányrendeletben meghatározott kisebbségi nyelvű megnevezésének megváltoztatásáról.

A község megnevezésének megváltoztatásáról szóló helyi népszavazást külön törvény szabályozza.3c)

5. §

A kisebbségi nyelv használatának jogát bíróságok előtti eljárásban és más területeken külön törvények is szabályozzák.2)

A 2. § (1) bekezdése nem vonatkozik az óvodai nevelésre, az alapiskolákra, a középiskolákra és a kultúra területére. A kisebbségi nyelv használatát e területeken külön törvények szabályozzák.4)

A 2. § (1) bekezdése szerinti községben a nemzeti kisebbséghez tartozó szlovák állampolgárságú személy egészségügyi intézmény, szociális intézmény vagy gyermekvédelmi intézmény személyzetével folytatott kommunikáció során használhatja a kisebbségi nyelvet. Az előző mondat szerinti egészségügyi intézmény, szociális intézmény vagy gyermekvédelmi intézmény lehetővé teszi a kisebbségi nyelv e törvény és külön törvények szerinti használatát, amennyiben az adott intézmény feltételei azt megengedik.

5a. §

A nyilvánosság tájékoztatása kisebbségi nyelven

A 2. § (1) bekezdése szerinti községben a helyi hangosbeszélő vagy egyéb műszaki berendezés segítségével közzétett, a nyilvánosság tájékoztatására szánt közleményeket az államnyelvű szöveg mellett kisebbségi nyelven3aa)  is közzé lehet tenni.

A 2. § (1) bekezdése szerinti község az államnyelvű szöveg mellett kisebbségi nyelven is közzéteszi a hivatali hirdetőtáblán, a község honlapján és időszaki sajtóban5) szereplő, alább részletezett fontos információkat:

a községi önkormányzati szervek összetétele és jogkörei,

azon jogszabályok, utasítások, útmutatók, értelmező állásfoglalások, amelyek alapján a község eljár és döntést hoz, vagy amelyek a természetes személyeknek és jogi személyeknek a községgel szembeni jogait és kötelezettségeit szabályozzák,

az információszerzési lehetőség helye, ideje és módja, továbbá hogy a természetes személyek és jogi személyek hol nyújthatnak be kérelmet, javaslatot, indítványt, panaszt vagy más beadványt,

kérelem, javaslat és más beadvány intézése során a község által betartandó ügymenet, beleértve a vonatkozó betartandó határidőket is,

a közigazgatási eljárási illetékeket tartalmazó illetéktáblázat,6) amely illetékeket a község az elvégzett hatósági cselekményekért és eljárásokért beszed, valamint a közérdekű adatok szolgáltatásával kapcsolatos költségtérítésre vonatkozó táblázat,

tájékoztató a közpénzzel való gazdálkodásról, valamint a községi vagyonnal való gazdálkodásról.

(3) A nyilvánosságnak szóló kulturális célú alkalmi nyomdatermékeket, képtári, múzeumi, könyvtári katalógusokat, mozik, színházak, koncertek és egyéb kulturális rendezvények programjait a 2. § (1) bekezdése szerinti községben ki lehet adni kisebbségi nyelven, az alapinformációkat azonban államnyelven is fel kell tüntetni.

5b. §

A nemzeti kisebbséghez tartozó szlovák állampolgárságú személyeknek joguk van a Szlovák Rádió és Televízió közvetítésével információkat terjeszteni és befogadni kisebbségi nyelven. A regionális és helyi televíziós vagy rádiós műsorterjesztés kisebbségi nyelveken külön törvényben meghatározott feltételek mellett valósul meg.7)

7. §

A közigazgatási szerv és alkalmazottai a hivatali érintkezésben kötelesek az államnyelvet használni,  valamint az e törvény és külön törvények által meghatározott feltételek mellett a kisebbségi nyelvet is használják. A közigazgatási szerv és alkalmazottai nem kötelesek ismerni az adott kisebbségi nyelvet.

A 2. § (1) bekezdése szerinti községben a közigazgatási szerv köteles az e

törvényben és külön törvényekben rögzített kisebbségi nyelvhasználat feltételeit megteremteni.

A 2. § (1) bekezdése szerinti községben az önkormányzati rendőrségnél szolgálati érintkezésben az államnyelv mellett a kisebbségi nyelvet is lehet használni, amennyiben a jelenlevők azzal egyetértenek.

Amennyiben a Szlovák Köztársaság fegyveres erőinek, a fegyveres rendvédelmi testületeknek, más fegyveres testületeknek, a Tűzoltó és Műszaki Mentő Szolgálatnak, valamint az önkormányzati rendőrségnek a tagjai ismerik az adott kisebbségi nyelvet, a 2. § (1) bekezdése szerinti községben a nemzeti kisebbséghez tartozó szlovák állampolgárságú személyekkel folytatott kommunikáció során használhatják a kisebbségi nyelvet.

7a. §

A Szlovák Köztársaság Kormányhivatala (a továbbiakban: „kormányhivatal“) szakmai és módszertani segítséget nyújt a közigazgatási szerveknek, illetve a rendvédelmi és mentőszolgálati testületek szervezeti egységeinek e törvény végrehajtása során.

A kormányhivatal kétéves időközönként jelentést terjeszt a Szlovák Köztársaság Kormánya elé a kisebbségi nyelvek használatának helyzetéről a Szlovák Köztársaság területén. Az első mondat szerinti jelentéssel kapcsolatban, annak benyújtása előtt állást foglal a Kormány Emberi Jogi, Nemzeti Kisebbségi és Nemek Közötti Egyenlőségi Tanácsa.

A (2) bekezdés szerinti célból a kormányhivatal jogosult a közigazgatási szervektől tájékoztatást és írásos háttéranyagokat kérni a hatáskörükbe tartozó területeken érvényesülő kisebbségi nyelvhasználatról.

A kormányhivatal a (2) bekezdés szerinti első jelentést 2012. december 31-ig terjeszti elő.

7b. §

Közigazgatási szabálysértések

(1) A kisebbségi nyelvhasználat területén közigazgatási szabálysértést követ el az a közigazgatási szerv, amely a 2. § (1) bekezdése szerinti községben:

nem teszi lehetővé a nemzeti kisebbséghez tartozó szlovák állampolgárságú személy számára a kisebbségi nyelven történő kommunikációt a szóbeli és írásbeli érintkezés során, vagy erről a lehetőségről őt nem tájékoztatja [2. § (3) bekezdés],

kérés ellenére nem ad ki a nemzeti kisebbséghez tartozó szlovák állampolgárságú személynek határozatot, valamint születési anyakönyvi kivonatot, házassági anyakönyvi kivonatot és halotti anyakönyvi kivonatot kisebbségi nyelven is [2. § (4) és (5) bekezdés],

nem tünteti fel saját megnevezését székhelyének épületén kisebbségi nyelven is [2.

§ (6) bekezdés],

kérés ellenére nem bocsátja rendelkezésre a saját hatáskörében kiadott hivatalos űrlapot kisebbségi nyelven is [2. § (7) bekezdés],

saját hatáskörében saját területén nem biztosítja a község kisebbségi nyelvű megjelölését a 4. § (1) bekezdésben meghatározott esetekben,

saját hatáskörében nem biztosítja a 4. § (6) bekezdés első mondata szerinti információk, feliratok és közlemények közlését,

kérés ellenére nem biztosítja a jogszabályokról szóló tájékoztatást kisebbségi nyelven is [4. § (8) bekezdés],

nem nyújt tájékoztatást és írásos háttéranyagokat a kormányhivatalnak a 7a. § (3) bekezdése szerint.

A kisebbségi nyelvhasználat területén közigazgatási szabálysértést követ el az a jogi személy vagy egyéni vállalkozó, aki a 4. § (6) bekezdése szerinti feliratot vagy közleményt nem közli kisebbségi nyelven is, amennyiben a szlovák állampolgárok életét, egészségét, biztonságát vagy vagyonát fenyegető veszélyre figyelmeztető információt tartalmazó feliratról vagy közleményről van szó.

Az (1) és (2) bekezdések szerinti közigazgatási szabálysértések ügyében a kormányhivatal jár el.

Amennyiben a kormányhivatal olyan kötelességszegést állapít meg, amely az (1) és (2) bekezdések szerinti közigazgatási szabálysértésnek minősül, és az írásbeli figyelmeztetésben meghatározott határidőn belül nem kerül sor a feltárt hiányosságok orvoslására, a kormányhivatal 50 eurótól 2500 euróig terjedő bírságot szabhat ki. A bírság kiszabására irányuló eljárásra a közigazgatási eljárásról szóló jogszabály vonatkozik.9)

A kormányhivatal a bírság kiszabásakor figyelembe veszi a közigazgatási szabálysértés súlyosságát, következményeit, az elkövetés körülményeit, a jogsértés időtartamát és ismétlődését. Bírságot attól a naptól számított egy évig lehet kiszabni, amikor a kormányhivatal a közigazgatási szabálysértésről tudomást szerzett, legkésőbb azonban az elkövetés napjától számított két évig.

Az e törvény alapján kiszabott bírságok az állami költségvetés bevételét képezik.

Közös, átmeneti és záró rendelkezések

7c. §

A 2. § (1) bekezdésében a két egymást követő népszámláláson azon népszámlálásokat kell érteni, amelyek eredményeit 2011. július 1. után hirdetik ki.

A 2. § (1) bekezdésének rendelkezései nem vonatkoznak azokra a községekre, amelyek szerepelnek a Szlovák Köztársaság Kormányának 2011. július 1. napján érvényes és hatályos, a jelen törvény 2. § (2) bekezdése szerinti kormányrendeletében; ezek a községek azonban elveszítik kisebbségi nyelvhasználati jogukat, amennyiben a 2011. július 1. utáni egymást követő három népszámlálás eredményei alapján az adott községben lakóhellyel rendelkező, nemzeti kisebbséghez tartozó szlovák állampolgárságú személyek aránya egyszer sem éri el a község lakosságának legalább 15%-át.

A 2. § (5) bekezdésének rendelkezései szerint a kétnyelvű születési anyakönyvi kivonatok, házassági anyakönyvi kivonatok, halotti anyakönyvi kivonatok, engedélyek, jogosítványok, igazolások, állásfoglalások és nyilatkozatok kiadása 2012. június 30. után kérhető.

A 2. § (6) bekezdésének rendelkezése nem alkalmazandó, ha a közigazgatási szerv kisebbségi nyelvű megnevezése megegyezik az államnyelvű névvel.

A 4. § (1)-(3) bekezdéseinek rendelkezései nem alkalmazandóak, ha a község kisebbségi nyelvű megnevezése megegyezik az államnyelvű névvel.

7d. §

A közigazgatási szervek 2012. június 30-ig kötelesek végrehajtani a 2. § (4)-(7) bekezdéseiben és a 4. § (1) bekezdésében foglalt rendelkezések biztosítására szolgáló intézkedéseket.

7e. §

A 7b. § (1) és (2) bekezdések szerinti, 2012. szeptember 30-ig jogerősen le nem zárt közigazgatási szabálysértések ügyében e törvény szerint a kormányhivatal jár el.

8. §

Hatályát veszti a Szlovák Köztársaság államnyelvéről szóló 270/1995. sz. törvény 10. §-a.

8a. §

Hatályát veszti a községek nemzeti kisebbségi nyelvű megjelöléséről szóló 191/1994.

sz. törvény.

9. §

E törvény 1999. szeptember 1-jén lép hatályba.

Rudolf Schuster s.k.

Jozef Migaš s.k.

Mikuláš Dzurinda s.k.

A Szlovák Köztársaság államnyelvéről szóló 270/1995. sz. törvény 1. § (4) bek.

Például: Kisebbségvédelmi keretegyezmény (A Szlovák Köztársaság Külügyminisztériumának 160/1998. sz. közleménye); Regionális és Kisebbségi Nyelvek Európai Kartája (a Szlovák Köztársaság Külügyminisztériumának 588/2001. sz. közleménye); Polgári Perrendtartás 18. §; Büntetőeljárási Törvény 2. §; a

vallásszabadságról, valamint az egyházak és vallási közösségek jogállásáról szóló

308/1991. sz. törvény 5. § (1) bek. e) pont; a Szlovák Köztársaság

Alkotmánybíróságának szervezetéről, az előtte folyó eljárásról és az alkotmánybírák jogállásáról szóló 38/1993. sz. törvény 23. §; az utónévről és a családi névről szóló 300/1993. sz. törvény 2. § (1) bek.; az anyakönyvekről szóló 154/1994. sz. törvény 16. §, 19. § (3) és (4) bek.; az időszaki és alkalmi kiadványok kötelespéldányairól és az audiovizuális művek sokszorosított példányairól szóló 212/1997. sz. törvény 2. § (8) bek., az információkhoz való szabad hozzáférésről szóló 211/2000. sz. törvény (az információszabadságról szóló törvény) 6. § (5) bek.; a Szlovák Rádióról és Televízióról, valamint egyes törvények módosításáról szóló 532/2010. sz. törvény 5. § (1) bek. g) pont.

2a) A községi önkormányzatokról szóló 369/1990. sz. törvény 1. § (1) bek.

Pozsonyról, a Szlovák Köztársaság fővárosáról szóló 377/1990. sz. törvény 1a. § (2) bek.

Kassa városáról szóló 401/1990. sz. törvény 2. § (2) bek.

Például: a közigazgatási eljárásról szóló 71/1967. sz. törvény (közigazgatási rendtartás); a területrendezésről és az építési rendtartásról szóló 50/1976. sz. törvény (építési törvény); a szabálysértésekről szóló 372/1990. sz. törvény; az iparszerű vállalkozásról szóló 455/1991. sz. törvény (iparűzési törvény).

3a) A Szlovák Köztársaság államnyelvéről szóló 270/1995. sz. törvény 3. §.

3aa) A Szlovák Köztársaság államnyelvéről szóló 270/1995. sz. törvény.

3b) A geodéziáról és kartográfiáról szóló 215/1995. sz. törvény 18. §.

3c) A községi önkormányzatokról szóló 369/1990. sz. törvény 11a. §.

Például: az állami oktatásigazgatásról és az iskolai önkormányzatiságról, valamint egyes törvények módosításáról szóló 596/2003. sz. törvény; a nevelésről és oktatásról, valamint egyes törvények módosításáról szóló 245/2008. sz. törvény (közoktatási törvény).

Az időszaki sajtóról és a hírügynökségi tevékenységről, valamint egyes törvények módosításáról szóló 167/2008. sz. törvény (sajtótörvény) 2. § (1) bek.

A közigazgatási illetékekről szóló 145/1995. sz. törvény.

Például: 532/2010. sz. törvény; a digitális műsorterjesztésről és más digitális átvitellel nyújtott tartalomszolgáltatásról, valamint egyes törvények módosításáról szóló 220/2007. sz. törvény (digitális műsorterjesztésről szóló törvény).

9) A 71/1967. sz. törvény.


Dokumenty a informácie týkajúce sa ohrozenia života, zdravia, bezpečnosti alebo majetku občanov SR:

A szlovák állampolgárok életét, egészségét, biztonságát vagy vagyonát fenyegető veszélyről szóló információk:

 

  • Odporúčania pri vzniku mimoriadnych poveternostných vplyvov | PDF | 0.05 Mb
    Dátum vyvesenia: 04.12.2019
  • Zásady správania sa počas horúčav | PDF | 0.18 Mb
    Dátum vyvesenia: 04.12.2019
  • Postup pri úniky nebezpečných látok | PDF | 0.31 Mb
    Dátum vyvesenia: 04.12.2019
  • Odporúčané postupy pri vzniku mimoriadnej udalosti | PDF | 0.34 Mb
    Dátum vyvesenia: 04.12.2019
  • Čo má každý vedieť v prípade ohrozenia | PDF | 7.02 Mb
    Dátum vyvesenia: 04.12.2019
  • Polgári védelem - Viselkedés kánikula esetén | PDF | 0.18 Mb
    Dátum vyvesenia: 04.12.2019
  • Polgári védelem - Mit kell tenni veszély esetén | PDF | 0.21 Mb
    Dátum vyvesenia: 04.12.2019
  • Polgári védelem - Tudnivalók vészhelyzet esetén | PDF | 7.81 Mb
    Dátum vyvesenia: 04.12.2019
Boli tieto informácie pre vás užitočné? Je táto stránka užitočná?
Našli ste na stránke chybu?
Ďakujeme za Vašu spätnú väzbu

Pomôžte nám zlepšiť sirnik.sk

Aby sme vedeli zlepšiť obsah na tejto stránke, chceli by sme vedieť o Vašej skúsenosti so stránkou. Pošleme Vám link na formulár spätnej väzby. Jeho vyplnenie Vám zaberie iba 2 minúty.

Vyplniť prieskum

Pomôžte nám zlepšiť sirnik.sk

Prosím nevpisujte žiadne osobné informácie (meno, kontakt a iné).


You can enter up to 350 characters

Dobrý deň, na stránke sirnik.sk máte problém týkajúci sa: %issue% (Používanie jazyka národnostnej menšiny).

Popis chyby:
%description%

Napíšte nám:

Úradné hodiny:

Deň Čas
Pondelok: 07:30 - 16:00
Utorok: 07:30 - 16:00
Streda: 07:30 - 16:00
Štvrtok: 07:30 - 16:00
Piatok: 07:30 - 16:00

Obedňajšia prestávka: 12:00 - 13:00

Kontakt:

Obecný úrad Sirník
Hlavná 152/21
076 03 Sirník

podatelna@sirnik.sk
+421 56 6790279

IČO: 00331902

Informácie o stránke:

  • Vyhlásenie o prístupnosti
  • Autorské práva
  • Ochrana osobných údajov

Navigácia:

  • Vytlačiť aktuálnu stránku
  • Mapa stránok
  • Cookies

Rýchle odkazy:

  • Aktuality
  • História
  • Fotogaléria
  • Kontakty
  • Triedenie odpadu

Aktualizované:

15.05.2025 09:31 hod.

  • RSS

Správca obsahu:

Správca obsahu je Obec Sirník.
Vytvorené v súlade s Jednotným dizajn manuálom elektronických služieb.

  • CMS systém (redakčný) systém ECHELON 2
  • web portál
  • webhosting
  • webex.digital, s.r.o.
  • domény
  • registrácia domény
  • spoločnosť webex.digital, s.r.o.

Technický prevádzkovateľ:

webex.digital

Sirník
Oficiálna stránka

  • Samospráva
    • Úradná tabuľa
    • Úradná tabuľa - archív
    • Obecný úrad
    • Úradné hodiny
    • Starosta obce
    • Obecné zastupiteľstvo
      • - Poslanci, komisie, účasť poslancov
      • - Dokumenty OZ
    • Hlavný kontrolór
    • Oznamovanie protispoločenskej činnosti
    • Odpadové hospodárstvo
    • Hospodárenie obce
    • Nariadenia a smernice
    • Dokumenty
    • Štatút a symboly obce
    • Voľby a referendá
    • Sčítanie obyvateľov, domov a bytov
    • Ako vybaviť na úrade
    • Projekty obce Sirník
  • Život v obci
    • Aktuality
    • História
    • Súčasnosť
    • Fotogaléria
    • Fotogaléria - archív
    • Videogaléria
    • Zaujímavosti
    • Kultúra
    • Šport
    • Klub Nagy Ho-ho horgász
    • Základná škola
    • Materská škola
    • Cirkev
    • ♱ Virtuálny cintorín
    • Odvoz odpadu
    • Dokumenty k odvozu odpadov
    • ☆ Mobilná aplikácia obce
  • Zverejňovanie
    • Zmluvy
    • Faktúry
    • Objednávky
    • Archív zmlúv
    • Archív faktúr
    • Archív objednávok
    • Verejné obstarávanie
    • Používanie jazyka národnostnej menšiny
    • Ochrana osobných údajov
    • Súbory cookies
  • Kontakty
Mobilná aplikácia
  • Zavolajte nám
  • Napíšte nám